Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



192891
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
21 февраля 2015 в 07:46:51
Всё отлично. Здорово, что появился новый качественный сериал.
Ответить
Пожаловаться
|
cbelkin
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
21 февраля 2015 в 16:42:53
За разрушительность.
Ответить
Пожаловаться
|
Stervochhka
Гость | Оценка серии: 9 из 10
23 февраля 2015 в 07:23:52
Roman1963 писал(а):
Capri09 писал(а):
loggin111 писал(а):
Capri09 писал(а): Сериал, похоже много лучше, чем могло показаться по первой серии.
 
Начало чем-то напоминало "Фарго", но теперь ясно, что этот сериал уровнем повыше будет.
Не "Во все тяжкие" конечно (слишком уж многое комично), но уже очень близко. Молодцы.
 
А вот с переводом от "Лоста" у меня лично проблемы.
Слишком много мата и неизвестно откуда взявшейся подростковой пошлятины.
Мат не мой способ общения, не мой образ жизни, знакомых урок у меня нет и туда пока не собираюсь. Но видимо переводчикам по какой-то причине этот способ общения ближе и роднее?
Туда им и дорога. Уж извините, есть и другие переводы, ухожу смотреть к ним ;)
 
А серии - десяточка! Отличный видимо сериал будет
Вот идиот. Хаха. Причем тут способ общения переводчиков? Если в самом фильме так говорят. Бывают же такие...

Дорогой смеющийся идиот, перевод – это всегда очень приблизительное изложение оригинала, который всегда несет в себе отпечаток сущности переводящего.
 
Бывают, и даже есть и другие переводы этого сериала, и вы возможно будете удивлены, но они иногда изложены совершенно другими словами, и при этом нисколько не искажают смысл оригинала.
 
Русский язык многократно превосходит английский разнообразием слов выражающих эмоции.
Мат – крайняя, обычно табуируемая в обществе форма изложения негативных эмоций, не имеющий аналогов в других языковых группах, например в английском.
Поэтому любое даже самое грубое английское ругательство многократно мягче, в оригинале, чем аналог на русском с применением мата…
  
Переводчики Лоста, видимо как и вы, любят "пожестче". Ну и любите друг друга. У меня другие понятия о любви ;)
 
Вам всё ещё смешно?
 
Неуклюжий тролль, засланный Амед**й или аналогичной конторкой. Всего лишь пытающийся создать еще один повод докопаться до Лоста - мол, у них там МАТ!!! Прокуратура!!! Защита детей!!! Защита животных!!! Коряво, но слив засчитан. Реальные зрители Лоста прекрасно знают, что переводчики здесь, наоборот, смягчают крепкие словца, что лично меня другой раз слегка даже напрягает - как тут уже выше указывали, F*** you переводится не как "пошел на хер" Но закон, хоть и ублюдочный, соблюден. Сойдет и так.
О мате в англицком давно изложено Опером Гоблином.
Предлагаю на этом кормежку тролля считать законченной.
А серия 10  

Какие уроды тут оказывается сидят  Даже понятия не имеют какая разница между матом и переводами Гоблина. Roman1963, loggin111 - не встречала настолько больных как вы уродов. Надеюсь и никогда не встречу, ведь такие тролли и на улицу то к людям не выходят, а только выпускают всю свою накопившуюся гадось здесь, в сети, ведь общаться с такими, как добровольно изваляться в грязи
Ответить
Пожаловаться
|
swded
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
28 февраля 2015 в 00:13:53
щикарно
Ответить
Пожаловаться
|
web_alex
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
04 марта 2015 в 13:19:39
Спасибо, lostfilm!
Ответить
Пожаловаться
|
Dime777
Заслуженный зритель
04 марта 2015 в 22:07:18
sekuk писал(а):
loggin111 писал(а):
sekuk писал(а): Вангую, что 92% плюсанувших являются лицами, не достигшими половозрелого возраста. К сериалу, о котором все помнят, данная мутка не имеет никакого отношения.
Обычно слова вроде "вангую" используют, как раз таки, те о которых ты написал.
Я намеренно использовал твой язык, школка.

вот еще один "самый умный и утонченный индивид". Если бы у тебя была хоть капля того ума, который ты сам в себе видишь, ты никогда не написал бы подобной туфты.
Ответить
Пожаловаться
|
Dime777
Заслуженный зритель
04 марта 2015 в 22:09:45
Stervochhka писал(а):
Roman1963 писал(а):
Capri09 писал(а):
loggin111 писал(а):
Capri09 писал(а): Сериал, похоже много лучше, чем могло показаться по первой серии.
 
Начало чем-то напоминало "Фарго", но теперь ясно, что этот сериал уровнем повыше будет.
Не "Во все тяжкие" конечно (слишком уж многое комично), но уже очень близко. Молодцы.
 
А вот с переводом от "Лоста" у меня лично проблемы.
Слишком много мата и неизвестно откуда взявшейся подростковой пошлятины.
Мат не мой способ общения, не мой образ жизни, знакомых урок у меня нет и туда пока не собираюсь. Но видимо переводчикам по какой-то причине этот способ общения ближе и роднее?
Туда им и дорога. Уж извините, есть и другие переводы, ухожу смотреть к ним ;)
 
А серии - десяточка! Отличный видимо сериал будет
Вот идиот. Хаха. Причем тут способ общения переводчиков? Если в самом фильме так говорят. Бывают же такие...

Дорогой смеющийся идиот, перевод – это всегда очень приблизительное изложение оригинала, который всегда несет в себе отпечаток сущности переводящего.
 
Бывают, и даже есть и другие переводы этого сериала, и вы возможно будете удивлены, но они иногда изложены совершенно другими словами, и при этом нисколько не искажают смысл оригинала.
 
Русский язык многократно превосходит английский разнообразием слов выражающих эмоции.
Мат – крайняя, обычно табуируемая в обществе форма изложения негативных эмоций, не имеющий аналогов в других языковых группах, например в английском.
Поэтому любое даже самое грубое английское ругательство многократно мягче, в оригинале, чем аналог на русском с применением мата…
  
Переводчики Лоста, видимо как и вы, любят "пожестче". Ну и любите друг друга. У меня другие понятия о любви ;)
 
Вам всё ещё смешно?
 
Неуклюжий тролль, засланный Амед**й или аналогичной конторкой. Всего лишь пытающийся создать еще один повод докопаться до Лоста - мол, у них там МАТ!!! Прокуратура!!! Защита детей!!! Защита животных!!! Коряво, но слив засчитан. Реальные зрители Лоста прекрасно знают, что переводчики здесь, наоборот, смягчают крепкие словца, что лично меня другой раз слегка даже напрягает - как тут уже выше указывали, F*** you переводится не как "пошел на хер" Но закон, хоть и ублюдочный, соблюден. Сойдет и так.
О мате в англицком давно изложено Опером Гоблином.
Предлагаю на этом кормежку тролля считать законченной.
А серия 10  

Какие уроды тут оказывается сидят  Даже понятия не имеют какая разница между матом и переводами Гоблина. Roman1963, loggin111 - не встречала настолько больных как вы уродов. Надеюсь и никогда не встречу, ведь такие тролли и на улицу то к людям не выходят, а только выпускают всю свою накопившуюся гадось здесь, в сети, ведь общаться с такими, как добровольно изваляться в грязи

Девушка, вы только что написали хуйню.
Ответить
Пожаловаться
|
artem11
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
04 марта 2015 в 23:03:35
неплох
Ответить
Пожаловаться
|
Sanya_JC
Гость | Оценка серии: 10 из 10
05 марта 2015 в 19:46:19
как же приятно снова всех увидеть)))
Туко вообще не ожидал увидеть в этом сериале)
А если ещё и к концу сюжет перехлестнётся с уолтом и джеси, будет просто супер!!
Ответить
Пожаловаться
|
Vanderdt
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
06 марта 2015 в 07:24:46
Спасибо
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку