Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



sasha859
Заслуженный зритель
04 июня 2019 в 21:57:45
оригинальной дорожки нет, вместо неё русская и с отставанием
Ответить
Пожаловаться
|
aklyachin
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 09:22:11
Неа, там как раз и отстаёт. И оригинала нет.
Ответить
Пожаловаться
JunglBell
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
04 июня 2019 в 21:59:43
как что то хорошее так мини...Но зато есть масса сериалов на 10-20 сезонов,которые и смотреть как то не хочется
Ответить
Пожаловаться
|
Bend2984
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 07:34:06
А вам не приходило в голову, что оно потому и хорошее, что мини? А стали бы его растягивать на 10-20 сезонов, так и получилось бы непонятно что.
Ответить
Пожаловаться
UncleFword в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
06 июня 2019 в 13:19:14
Согласен. Всего хорошего не может быть много.
Ответить
Пожаловаться
Никита Мищенко

NikitaMischenko | Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
04 июня 2019 в 22:05:11
Пожалуй, лучший сериал про войну, что я когда-либо смотрел. Словами не передать, насколько это сильно снято, сыграно...прожито на экране. Просто нет слов.
 
Теперь обязательно возьмусь за книжку. Уврен, получу от неё ещё большее удовольствие. Да...такие истории должны жить в людской памяти вечно.
Ответить
Пожаловаться
|
еще 5 комментариев
caramba_sda в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
09 июня 2019 в 23:22:44
Das Boot, 1981 года, тоже сильный.
Ответить
Пожаловаться
Ingazz
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
12 июня 2019 в 00:38:28
Немецкий "Наши матери, наши отцы" - один из лучших антивоенных фильмов. Минисериал, всего 3 серии. И ни в коем случае не берите " Уловку 22" в переводе Виленского. Во-первых, это сокращенный перевод. Очень сокращенный. Во-вторых, Виленский не очень хорошо знал английский язык, это видно по параллельному переводу, который можно найти на Флибусте. В-третьих, Виленский просто перевирал текст. Было ли это связано с плохим знанием языка или с его идеологией (работал-то он пропагандистом), не знаю. Но об этом писали многое переводчики. Я сравнивала оба перевода с оригиналом, в переводе Кистяковского косяков тоже предостаточно, но он значительно лучше.Желаю приятного чтения!
Ответить
Пожаловаться
kotksps2 в ответ на комментарий
Постоянный зритель
21 июля 2019 в 02:58:00
Спасибо за наводку по переводу, осталось еще найти Кистяковского) Везде Виленский
Ответить
Пожаловаться
AlexxDrow
Заслуженный зритель | Оценка серии: 3 из 10
04 июня 2019 в 22:10:49
Слабоватый сериал: нет ни вождя Белый Овёс, ни прошлогоднего Сноудена, ни эпичных выпрыгиваний майора Майора Майора в окно, ни, даже, натирания дёсен марганцовкой и выкидывания слабительного в кусты.
Ответить
Пожаловаться
|
108th
Зритель | Оценка серии: 2 из 10
05 июня 2019 в 00:37:23
согласен
Ответить
Пожаловаться
DblM
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 11:22:59
Да! Без марганцовки вообще не смотрится!
Ответить
Пожаловаться
Neppalis
Заслуженный зритель
04 июня 2019 в 23:07:11
Как лапидарно, но при этом вкусно показан итальянский быт.
Ответить
Пожаловаться
|
Tim404
Постоянный зритель | Оценка серии: 8 из 10
04 июня 2019 в 23:10:46
Хоть какая-то история удалась в этом году.
Ответить
Пожаловаться
|
piccallo
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
04 июня 2019 в 23:17:19
И ВСЁ??!!!
Ответить
Пожаловаться
|
aazal
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
05 июня 2019 в 02:03:28
давно прочитал, но так не переживал
Ответить
Пожаловаться
|
АлександрL
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
05 июня 2019 в 03:40:17
Жаль что коротко, но радует что некоторые произведения экранизируют не в 1,5-2 часа полнометра а вот в такие минисериалы можно впихнуть все произведение без ужатия ради хронометража.
Ответить
Пожаловаться
|
Neppalis
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 05:59:01
В сериал вошло... ну где-то около половины произведения.
Ответить
Пожаловаться
АлександрL в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
05 июня 2019 в 09:20:43
ну это понятно, но если бы фильм было бы то совсем бы особо ни чего не вошло
Ответить
Пожаловаться
Neppalis в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 18:12:08
Фильм есть, да, сильно резанный, но по духу ближе к книге.
Ответить
Пожаловаться
Koilack
Заслуженный зритель
05 июня 2019 в 09:14:47
Единственную статью, которую я когда-либо редактировал на Википедии – статья о сатире. Моя правка даже продержалась несколько месяцев. А потом вернулась к той херне, которая там сейчас. Но мне было лень вступать в войну правок, и я забил на это дело. Суть моих правок была в том, что в Древней Греции существовал такой персонаж – сатир. Это получеловек-полукозел. Сатиры могли быть великими воинами, мудрыми философами, учителями и так далее. Но при этом они отличались сильной несдержанностью ко всему на свете: сексе, вину, дракам, спорам. Ты ему слово, он тебе – ведро помоев. Ты ему – второе, он тебе – топором по башке. Потом, конечно, пожалеет. Но будет поздно. Поэтому в Древней Греции ни один автор себя сатириком не называл. Это было не прикольное сравнение. Их таким образом называли остальные. Мол, это написал не человек, это написал – сатир. То есть, ничего путного этот человек не сказал. Просто говном всех облил и все. Это уже потом, веке в 19-ом, когда пошла мания на сатиру, начали выискивать и приписывать сатирические статусы всему подряд. Начали возвышать, довольно посредственное чтиво с дрянным юморком. Мол, это не для всех. Ну так всегда: хочешь придать себе значимости, скажи, что это не для всех и твой собеседник просто не в теме. Самое главное при этом убежать от темы того что ты не в состоянии объяснить, что это за хрень, а, следовательно, и сам не в теме своей же собственной темы. Так и с этим сериалом. За коротенький сезон в 6 серий в комментариях столько воплей:
- Ах, сатира
- Ах, гипербола
- Ах, художественные допущения.
Ну давайте пройдемся по терминам.
Художественные допущения (для тех, кто читал книгу) это активное использование компьютеров и бронежилетов. А также паразитирование на схожести майора Майора с Генри Фондом.
Гипербола (то есть, преувеличение) то что книге нет ни одного нормального и адекватного персонажа. Все какие-то отморозки и дегенераты, которые к концу книги скатываются в полный маразм.
В сериале… Все эти мелочи выкинули. Так что с ходу и не найдешь что можно подвести под эти критерии. И что остается в итоге. Ах, да! Чистая, блядь, сатира. Но сатира бы долго не прожила, если бы сразу не ввели одно допущение, что сатира – субъективна и одномоментна. То есть, можно написать любу. Херню, а лет через 5 сказать, что момент прошел и можешь смело присваивать себе звание сатирика. И прикрывать этим любую глупость. То, что Майло Мандербиндер договорился со своими коллегами по синдикату, что немцы разбомбят их лагерь – это можно списать на художественную вольность. Но это не списывает со счетов бреда с пленением майора де Каверли. Потому что даже Майло не знал, что Болонью взяли. И конечно же, непонятная шутка с самим майором де Каверли. В книге шутка звучит так:
«майор… де Каверли».
Прямо так и пишется на протяжении всей книги. Сначала слово «майор» потом многоточие, потом фамилия майора. Это что должно значить? В 60-х это, наверное, было дико смешно. Сейчас – это какая-то херня больше похожая на сбой программы редактирования текстов. Но я опять про книгу. Просто я её прямо сейчас перечитываю. Честно говоря, я не могу припомнить с чего я так дико восторгался ею 20 лет назад, но в целом книга хороша, и я её дочитаю. А ещё я посмотрел фильм 70-го года. И сериал очень старается походить больше на тот фильм, чем на книгу. Поэтому из него выкинули целые пучки персонажей и завязанные на них сюжеты. И вроде бы дожно добавиться больше динамики, но сериал скучен и сер. В фильме я видел страх Йо-Йо. Я понимал почему он делает то что он делает. Здесь же… Я не знаю. У создателей больше времени чтобы плавно вписать персонажа в сюжет. И бред с тем, что книгу сложно экранировать относится к полнометражному фильму, в который физически невозможно вписать все нюансы книги. С сериалом-то что не так? В книге рваное повествование которое прыгает от персонажа к персонажу. Бери и снимай прямо по книге. Но нет. Взяли не книгу, а фильм 70-го года и просто растянули его втрое. Да, сюжет стал более плавным чем в фильме, но дополнительных сюжетных нюансов практически не добавили. И по итогу… Ну я уже говорил. Получилась более серая и скучная версия фильма 70-го года.
Ответить
Пожаловаться
|
asparagus70
Заслуженный зритель
07 июня 2019 в 11:02:06
Ты, чучело малолетнее, за прорыв Балтийского рубежа подводникам автоматом звезду героя давали. Ишь ты какой, все у нас ломалось, а у противника цвело и пахло... Херню не тули, однако. Кнюппели на немецких торпедах ваще через раз срабатывали, а то еще и через надцать раз. Подлодки ваще без шнорхелей ползали немецкие. Даже 21 вальтеровская "Электро" серия ваще под конец войны полусобранная в море выходила. Семерки хоть отработанные были более менее. Как разъезжались листы на тиграх под конец войны - не, не слышали о таком? Мемуары Отто Кариуса и Миши Виттмана (герои, правда, еще те, особенно по фейковым победам) читани, как солнечный свет через щели тигрят просачивался.
Ответить
Пожаловаться
Koilack
Заслуженный зритель
08 июня 2019 в 09:23:40
Народ, тупее, чем здесь комментарии только под "Викингами". Да они сняты каналом Хистори, но по сборнику художественных произведений. И то что этому сборнику около тысячи лет не делает события, о которых он рассказывает, более достоверными. Так и здесь. Уловка - это художественный сериал снятый по художественной книге. Вам не похрен ли насколько достоверны события того периода, если тот период лишь антураж.
Ответить
Пожаловаться


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку