Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
0lll0
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 апреля 2011 в 01:11:09
Местами больше похоже на порнофильм =) Но зато близко к тексту) И карлик хорош)
1SecondToDie
Гость |
Гость |
29 апреля 2011 в 01:43:40
странно но до эпизода как проснулся мальчик я не дочитал, хотя до убийства волчицы Леди дошёл. Видать он сразу за судом идёт. В сериале порядок свой, он конечно близок книге, но строгой иерархии нет. Вот только не которые эпизоды из книги не освещаются должным образом (наверное разговор Старка и Короля должен был быть подлиньше и стоило затронуть одну немаловажную тему), видать чтобы было интереснее узнавать всё в последующих сериях.
TheGeralt
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 апреля 2011 в 02:00:52
Я посмотрю на тех кто утверждает что сериал предсказуем, когда герои умирать начнут как мухи ))
Kheledzaram
Гость |
Гость |
29 апреля 2011 в 04:09:21
Все таки думаю перевод названия серии не совсем удачен. Возможно в этом конкретном случае, стоило перевести именно "в лоб": не "Королевский тракт", а именно "Дорога королей". Слишком много смыслов содержит данная фраза, тут и собственно дорога, по которой герои едут в столицу и путь предательства сестры, на который встает старшая дочь Старков, во-имя короны и который приводит к гибели ее волчицы(символично, она терят своего лютоволка во имя короны, она перестает быть Старком), тут и путь "во власть" юной принцессы, насильно выданной замуж за туземного вождя и стремящейся через постель подчинить его себе, тут и подсыл убийцы к ребенку, ради сохранения тайны, способной пошатнуть положение королевы и ее семьи... Все это дороги королей, такие разные, но схожие в приемлимости любых методов ради достижения цели... Это и есть "Дорога королей", дорога следуя которой можно получить и удержать корону, но потерять самого себя.
"Королевский тракт", хотя и верно по букве, но все-же не передает всего многообразия смысловых нагрузок оригинального названия серии...
"Королевский тракт", хотя и верно по букве, но все-же не передает всего многообразия смысловых нагрузок оригинального названия серии...
YuBlaze
Гость |
Гость |
29 апреля 2011 в 04:44:26
да ну, Королевский тракт - точно так же все это передает. тут точно такой же двоякий смысл: название дороги, на котором происходят основные события, и путь королей. Кому надо, все поняли и так. А кому не надо, не поняли бы и Дороги королей. Не согласна
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10