Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



prosyan
Гость
18 июля 2010 в 20:08:25
zhemchug2010 писал(а): За гранью круче???

Таки-да. Это больше комедия, чем фантастика, но тоже ничего.
Ответить
Пожаловаться
|
inbis
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 20:12:05
"Дай офельки помять")))))
класс сериал)спасибо лосту за перевод)
Ответить
Пожаловаться
|
160888
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 20:13:42
Спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
Sharkiiii
Зритель
18 июля 2010 в 20:13:42
валуев .. вася пупкин .. ребята не портите сериал ...
Ответить
Пожаловаться
|
WBogdanov
Команда сайта
18 июля 2010 в 20:38:59
Sharkiiii писал(а): валуев .. вася пупкин .. ребята не портите сериал ...

Скажете, не заглядывая в гугл кто такой Brutus Beefcake? Объясните остальным где смеяться, когда они услышат это имя?
 
А Joe Shmoe надо было "перевести" Джо Чмо?
 
Вы знаете чем смешная шутка отличается от несмешной? Смешная шутка = понятная шутка. А шутка, которую поймёт 1% посмотревших - это фейл переводчика.
Ответить
Пожаловаться
|
Glen78
Гость
18 июля 2010 в 20:39:04
Спасибо большое
Ответить
Пожаловаться
|
korky
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 20:41:20
Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
yarcev20071
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 20:46:59
крутобл!
Ответить
Пожаловаться
|
superexpert
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 20:59:11
Sharkiiii писал(а): валуев .. вася пупкин .. ребята не портите сериал ...

Поддерживаю. Все таки врядли американцы стали бы такое говорить. Достоверность перевода это тоже важно.
 
В остальном молодцы)) Смотрю с удовольствием) Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
Incernio
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 июля 2010 в 21:05:28
WBogdanov писал(а):
Sharkiiii писал(а): валуев .. вася пупкин .. ребята не портите сериал ...

Скажете, не заглядывая в гугл кто такой Brutus Beefcake? Объясните остальным где смеяться, когда они услышат это имя?
 
А Joe Shmoe надо было "перевести" Джо Чмо?
 
Вы знаете чем смешная шутка отличается от несмешной? Смешная шутка = понятная шутка. А шутка, которую поймёт 1% посмотревших - это фейл переводчика.

Если сравнивать дословный перевод и адаптированный, то адаптированный смотрится в несколько раз лучше:) Переводчики молодцы:) Для примера в переводах от "кураж-бамбея" (кто смотрел- поймет) многие шутки даже лучше чем в оригинале:)
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку