Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



coccodrillo
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 15:19:50
Capri09 писал(а):
 
А вот с переводом от "Лоста" у меня лично проблемы.
Слишком много мата и неизвестно откуда взявшейся подростковой пошлятины.
Мат не мой способ общения, не мой образ жизни, знакомых урок у меня нет и туда пока не собираюсь. Но видимо переводчикам по какой-то причине этот способ общения ближе и роднее?
Туда им и дорога. Уж извините, есть и другие переводы, ухожу смотреть к ним ;)
 
А серии - десяточка! Отличный видимо сериал будет
Capri09 писал(а):
Inquizzo писал(а):
Capri09 писал(а):
А вот с переводом от "Лоста" у меня лично проблемы.
Слишком много мата и неизвестно откуда взявшейся подростковой пошлятины.
Мат не мой способ общения, не мой образ жизни, знакомых урок у меня нет и туда пока не собираюсь. Но видимо переводчикам по какой-то причине этот способ общения ближе и роднее?

Спасибо, поржал! Это троллинг такой нелепый был? Это где у Лоста мат в переводе? Лост как раз всякие языковые непотребства нивелирует до позволительной обыденности. А может, мсье взволновало слово "сука" не раз повторенное в серии. Которое, кстати, не мат, чтобы мсье знал. А простите, как изволите переводить слово bitch? Самка? Сплошная пакость (google)? " - ЭЙ чувак, гони деньги, твоя старая "сплошная пакость/самка" сбила моего брата"? Так? В общем, смешно.

Ребята из "Ньюс..." (ввобщем другой переводящей компании) ваше Сука перевели как Стерва.
Вариантов может быть много. Но если Сука вам ближе и роднее, мьсе - живи в этом дерьме дальше.
Я разве против? У тебя своя дорога, среди сук и самок. В моем же круге людей за такие слова бьют лицом об стол. Спи спокойно дорогой товарищ ...Или точнее парниша?! ;)

Пздц сначала пишет что не может слышать слово сука, литературное причем, потом пишет что в его кругу за такие слова бьют лицом об стол, давно таких неадекватов не видывал
Ответить
Пожаловаться
|
juliettaw
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 15:30:27
Странный человек! Ну пусть переводит самостоятельно, потому что Lost 100% переводы с ним согласовывать не будет. "Слишком много мата"! Это про Lost! Я фигею, дорогая редакция.
Ответить
Пожаловаться
|
ibekoev
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 15:34:03
Capri09 писал(а):
У этого английского слова нет конкретного перевода на русский. Все зависит от степени испорченности и уровня воспитания
 
А уровень сериала и уровень его перевода -это немножко разные вещи.
Если вы считаете, что Better Call Soul - "сериал для "дерьма" -вам виднее. Я же поставил сериалу 10.
 
Разницу уловили? ;)

Не надо переиначивать мои слова. Это вывод из Ваших слов.
Насчет перевода. Вы правда думаете, что в конкретном случае два парня, которые наживаются на людях грязным способом, будут обзывать старушку "стервой"? Правда? Снимите розовые очки, пожалуйста, или не пишите о таком. А к лосту, действительно, претензий быть не должно. Они очень хорошо защищают Ваши нежные ушки и натуру. Например, Вы же не считаете, что сериал Breaking Bad - сериал для быдла? А между прочим, там мата ого-го, но лост переводит, к примеру, "fuck you" как "пошел нахер"
 
и да, не надо из себя строить недотрогу и глубоко интеллектуальную личность, плохо получается ;)
Ответить
Пожаловаться
|
naiik
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 15:42:33
спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
Taema
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 15:48:51
Capri09 писал(а):
Ребята из "Ньюс..." (ввобщем другой переводящей компании) ваше Сука перевели как Стерва.
Извините, но сука и стерва - это как бе разные вещи. Не всякая сука стерва, это тоже надо понимать, как и наоборот. А наши переводчики часто в желаниях угодить всяким ханжам портят смысловую нагрузку.
 
Знаете, есть анекдот на эту тему. Охарактеризовать экономику в России двумя словами невозможно, а одним - неприлично.
Так вот, если не поняли сути моей аллюзии, в слове сука содержится вся необходимая смысловая нагрузка. Не нравится бандитская лексика - не смотрите бандитские сериалы, милейший))))
Ответить
Пожаловаться
|
bogru
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
15 февраля 2015 в 16:31:48
Спасибо за перевод.
Вторая серия понравилась чуток поменьше первой.
Ответить
Пожаловаться
|
Roman4ikoks
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 17:19:09
Джжорик писал(а): Латинос в конце серии похож на Вааса из Far cry 3 :)
точно)))
Ответить
Пожаловаться
|
Ashendail
Гость
15 февраля 2015 в 18:29:54
Честно признаться первая серия не очень удовлетворила мои ожидания, но эта серия всё исправила. Уверен сериал получится классным.
Ответить
Пожаловаться
|
evzhur
Гость
15 февраля 2015 в 18:42:58
Когда следующая серия?
Ответить
Пожаловаться
|
mr_trolik
Гость | Оценка серии: 10 из 10
15 февраля 2015 в 19:13:16
evzhur писал(а): Когда следующая серия?
Да бы не было вопросов http://www.toramp.com/schedule.php?id=818
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку