Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
GoodUser
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 сентября 2010 в 17:19:51
Dexter - сериал для семейного просмотра??? Хммм. Ну, ребенку своему я не позволю этот сериал смотреть даже вусмерть зацензуренным.
Я не считаю, что LOST кому-то и что-то должен. Они делают огромную работу и делают это очень качественно. Вот только это неистребимое желание "сделать лучше", "смягчить"... Я не считаю правильным, если переводчик "смягчает" персонаж и его речь. Есть разные фильмы. Есть для семейного просмотра, а есть про... маньяков, убийц, бандитов, крутых копов. Соответственно такие фильмы имеют соответствующий рейтинги и показываются в соответствующее время, дабы не смущать таких вот блюстителей нравственности. Русский язык, как и английский очень богат. Можно любую нецензурную фразу пересказать литературным языком передав все эмоции. Однако, бандиты и крутые ребята изясняются совсем другими словами. Отсюда и другое восприятие. Я не фанат нецензурщины, но хотел бы слышать с экрана то, что задумал автор, а не то, что посчитал нужным цензор. В общем так. Это не претензия. Это исключительно мое личное мнение.
Я не считаю, что LOST кому-то и что-то должен. Они делают огромную работу и делают это очень качественно. Вот только это неистребимое желание "сделать лучше", "смягчить"... Я не считаю правильным, если переводчик "смягчает" персонаж и его речь. Есть разные фильмы. Есть для семейного просмотра, а есть про... маньяков, убийц, бандитов, крутых копов. Соответственно такие фильмы имеют соответствующий рейтинги и показываются в соответствующее время, дабы не смущать таких вот блюстителей нравственности. Русский язык, как и английский очень богат. Можно любую нецензурную фразу пересказать литературным языком передав все эмоции. Однако, бандиты и крутые ребята изясняются совсем другими словами. Отсюда и другое восприятие. Я не фанат нецензурщины, но хотел бы слышать с экрана то, что задумал автор, а не то, что посчитал нужным цензор. В общем так. Это не претензия. Это исключительно мое личное мнение.
AndreyPopov
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 сентября 2010 в 17:23:55
трахни себя, пипец, блин - вроде как не являются матерными словами, но служат отличным эквивалентом!
MaxAlien
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 сентября 2010 в 17:24:59
Сомневался - посмотрел - прозрел
Если бы такую озвучку с первого сезона... Ах мечты, мечты...
P.S. Данный перевод/озвучка не плохи, а не привычны. Т.е. по-любому привыкать к новым голосам, но не всем это надо.
Если бы такую озвучку с первого сезона... Ах мечты, мечты...
P.S. Данный перевод/озвучка не плохи, а не привычны. Т.е. по-любому привыкать к новым голосам, но не всем это надо.
onlyfa88
Гость |
Гость |
28 сентября 2010 в 17:32:05
я в шоке чем вам непонравилась эта серия??? у декса просто кризис случился и это понятно и это еще больше украшает сериал что он не однотонный а многогранный и тд и тп.
serik64
Заслуженный зритель
Во-вторых: кто сказал, что Декстер семейный сериал?
Заслуженный зритель
28 сентября 2010 в 17:34:15
m0r1arty писал(а):А причем тут семейный просмотр и молодежные мини-банды?
А Вы уверены, что сериал предназначен для семейного просмотра? После показа "Бригады" сколько в России молодежных мини-банд образовалось?
Gogarin писал(а):Во-первых: Уважаемый, вы хоть знаете что такое семья? Это не только "папа, мама и я". Есть множество, так сказать, вариаций.
Ахахахаха, с каких пор Декстер стал семейным сериалом? ...Ну разве что в семействе маньяков :D
- Папа! Папа! Можно я уже нового Декстера посмотрю?
- Нет, пока не закончишь с расчленением трупа!
- :((((
Во-вторых: кто сказал, что Декстер семейный сериал?
valexv
Заслуженный зритель |
Могу Вам посоветовать то же самое: если не нравится сериал без матов, то просто не смотрите в озвучке лоста. Да, "факами она сыплет", но перевод зачастую намного хуже, чем "фак". В прошлой озвучке перебрали весь самый ужасный русский мат и органично в речь он никак не вписывался. Да, в повседневной жизни девушки употребляют красное словцо, но не такие хитрые матные выражения, как в том переводе (это уже та команда веселилась, видимо). А образ Дэбры известен и без этого.
И да, мне бы тоже не хотелось смотреть такой вариант в кругу семьи.
Заслуженный зритель |
28 сентября 2010 в 17:45:02
GoodUser писал(а): Если не нравятся маты Дэбры, то значит просто не смотрите сериал - он не для Вас. Почему только в России цензоры и переводчики считают себя вправе сделать фильм "лучше, чем он есть"? Смотрели в оригинале? Дебра сыплет "факами" только в путь и "английские маты" отнюдь не легче, чем мы воспринимаем "маты на русском". И если авторы сериала посчитали, что так оно надо для образа Дэбры, то я не считаю переводчиков в праве что-то менять на свой лад.
Могу Вам посоветовать то же самое: если не нравится сериал без матов, то просто не смотрите в озвучке лоста. Да, "факами она сыплет", но перевод зачастую намного хуже, чем "фак". В прошлой озвучке перебрали весь самый ужасный русский мат и органично в речь он никак не вписывался. Да, в повседневной жизни девушки употребляют красное словцо, но не такие хитрые матные выражения, как в том переводе (это уже та команда веселилась, видимо). А образ Дэбры известен и без этого.
И да, мне бы тоже не хотелось смотреть такой вариант в кругу семьи.
csyurik
Зритель |
Зритель |
28 сентября 2010 в 17:45:33
serik64 писал(а): Да вы что? :) Может сами переведете, озвучите и выложите на собственный трекер?"Сперва добейся" - весомый аргумент :)
serik64 писал(а): Если авторы вставили туда слово "...й", то для семейного просмотра я выберу версию прошедшую цензуру.На канале Showtime никогда не было цензуры. Была попытка показать Декстера по другим каналам, с вырезанными сценами насилия и без мата - с треском провалилась. Еще скажите, что Californication надо отредачить, что бы всей семьей смотреть.
Deyter
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 сентября 2010 в 17:51:08
AndreyPopov писал(а): трахни себя, пипец, блин - вроде как не являются матерными словами, но служат отличным эквивалентом!Пушкин бы с вами не согласился.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель
- трахни себя
- отымей себя
или
- еб*ть тебя
- вы*би себя
и думаю в русском языке хватает оборотов и слов, чтобы переводить нормальным языком и передавать при этом эмоции и настроения персонажа!
а те кто старается перевесст типа "близк к тексту", мягко говоря просто не напрягаются! но это их личное дело!
если они считают, что мат на экране это нормально, то пусть сходят сами и отведут своих детей на какую-нибудь строительную площадку!
и пусть потом дома сами и их десятилетние дети посылают друг друга на х*й!
P.S. семейный просмотр не всегда предполагает, что дети будут смотреть, просто в данном случае Вам не надо делать звук тише или закрывать детей в комнате, чтобы они не услышали то, как "дяди общаются на строительной площадке или в пивбаре"