Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



zehoha
Заслуженный зритель | Оценка серии: 6 из 10
04 сентября 2012 в 20:21:06
protagor89 писал(а): А вот идея создания календаря выхода серий, что б не было потом: а эта серия последняя?! - отлично. Поскольку встречаются еще и перерывы в съёмках, кстати. И чего сидеть гадать?
Просто может надо и самим немножко телодвижений сделать? Как считаете?
Тем более, лисапед-то уже изобрели:
 
лисапед тут
 
А уж сайтов с расписанием выхода оригинальных серий — пруд пруди. http://goo.gl/1Sco3
 
Ваш К.О.
Ответить
Пожаловаться
|
peterlost
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
04 сентября 2012 в 22:41:30
Levanov писал(а): я так понимаю следующая серия только 13-15го...?
В Штатах серия выходит 10 сентября (у нас будет уже 11-ое), когда выйдет перевод знает только команда LF.
 
Великолепнейший эпизод получился. Интригующее начало, динамичная середина и таинственный финал.
Последние секунды - просто вынос мозга. Кто же крадет артефакты? Сначала думал, что это тот священник, но как он может попасть в защищенную зону? Получается, вор -  кто-то из хранилища, но точно не Лина, так как она в этой роли уже побывала. Но что тогда означает ее задумчивый взгляд? Или, как я,  подумала, что Арти начинает потихоньку сходить с ума?!
Надеюсь, что доктора мы видели не в последний раз, по крайней мере завязка на будущие отношения имеется. И хотя это не из разряда обязательных вещей, но все же приятно видеть Арти счастливым и беззаботным.
 
Касательно перевода у меня претензий нет никаких. Это не просто качественный перевод и приятная озвучка, но и адаптация к русскому зрителю. Ну и что такого, что вспомнили Петросяна? Ведь всем же понятно, что под этим имелось в виду!
Ответить
Пожаловаться
|
zheckaa
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
05 сентября 2012 в 00:21:09
оч понравилась!
Ответить
Пожаловаться
|
bender_21
Заслуженный зритель
05 сентября 2012 в 00:44:37
что за фигня не могу скачать несколько СЕРИАЛОВ выдает ошибку HTTP Error 404 только не посылайте меня на форум где нет решения этой проблемы
АДМИНЫ МОЖЕТЕ НАЙТИ РЕШЕНИЕ ДАННОЙ ПРОБЛЕМЫ ИЛИ ОТПРАВИТЬСЯ НА ПОИСКИ ДРУГОГО САЙТА
Ответить
Пожаловаться
|
prigornev
Заслуженный зритель
05 сентября 2012 в 00:46:11
спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
RifleD
Гость
05 сентября 2012 в 01:10:09
Какая радость! Ура!Ура!Ура!
Ответить
Пожаловаться
|
bokolomiets
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
05 сентября 2012 в 08:15:44
Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
zivzivka
Зритель | Оценка серии: 8 из 10
05 сентября 2012 в 09:58:15
SidAndrey писал(а): А мне что нужно во время фильма гуглить, чтобы понять шутку

Нет. Переводчику просто нужно перевести слово hilarious. Никто же не будет произносить "хилариоус".
"Ну ты приколист" или масса других вариантов , см.
ответ MaxAlien.
Ответить
Пожаловаться
|
HeroOfAria
Гость | Оценка серии: 9 из 10
05 сентября 2012 в 10:05:42
klark182 писал(а): Народ, а не подскажете, что за песня играет, когда Алиса сбегает из больницы?
Looking Glass Hypnogaja
Ответить
Пожаловаться
|
zivzivka
Зритель | Оценка серии: 8 из 10
05 сентября 2012 в 10:23:48
monax73 писал(а): Ребята, вы о чём? "Петросянить" было сказано с иронией, типа "тупая получилась шутка". Именно с таким смыслом это выражение и используется у нас всеми адекватными людьми, перевод как раз нормальный.
 
Может быть, если переводчик тоже это имел ввиду, но все-таки, когда я смотрю американский фильм, мне не интересно вдруг услышать из уст , например, какого-нибудь Пита что-то вроде "петросянить", создается впечатление, что это не американский персонаж, а какая-то пародия российских квн-щиков на американский сериал "Хранилище-13", надевших на себя костюмы и ужимки любимых персонажей. Пит(Арти, кто угодно) не знают, кто такой Петросян -  он такого и не может произнести. Если персонаж упоминает Элвиса Пресли - что, переводчик будет "переводить" "Филя Киркоров" ?? Наверное, все-таки, нет. Так и тут не надо.
Короче, раз "тупая получилась шутка"-так и сказать.
Есть любители всюду слышать свое, российское, но мне не нравится , если я смотрю зарубежный сериал - я отдыхаю от "петросянов", "печкиных" и "берегись автомобиля", "вызвать ментов", а не копов, ( всё это было использованно при переводе данного сериала), так как  КАЖДОМУ РАСТЕНИЮ - СВОЯ ПОЧВА.
Или давайте уж , если быть последовательными в тенденциях переводчиков,  переводить не "Пит", а "Петюня", не "Мика", а "Манька", не "Клаудия", а "Клавка", а "Стивена" сделаем "Степашкой" - всем будет понятно и близко, А?..
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку